Keine exakte Übersetzung gefunden für حياة مشتركة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حياة مشتركة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La serpiente es ella, comparten su fuerza vital, comparten su inteligencia.
    .حياةٌ مشتركة ، وذكاءٌ مشترك
  • El matrimonio es la relación contractual de un hombre con una mujer, que se establece con el propósito de compartir unidos el proceso de procrear.
    الزواج عقد بين رجل وامرأة تحل له شرعاً غايته إنشاء رابطة الحياة المشتركة والنسل.
  • Esas condiciones de residencia y de vida común mínima tienden principalmente a evitar los casamientos ficticios, cuyo objetivo exclusivo es el de facilitar la adquisición de la nacionalidad.
    وهذه الشروط المتعلقة بالإقامة وكذلك بالحياة المشتركة لفترة دنيا تنحو بصفة خاصة نحو تجنب الزيجات الوهمية التي هدفها الحصري تسهيل اكتساب الجنسية.
  • En ese discurso de alto nivel intelectual, el Papa Juan Pablo II recordó las bases morales que deben regir la vida en común de las naciones y los pueblos del mundo, y que tienen como piedras angulares la libertad, la dignidad humana, los derechos humanos, los derechos nacionales, el respeto al prójimo y la solidaridad.
    وفي ذلك البيان الفكري الحصيف ناقش البابا يوحنا بولس الثاني الأسس الأخلاقية التي يجب أن توجه الحياة المشتركة لأمم وشعوب العالم، حياة تتألف الأسس التي ترتكز عليها من الحرية والكرامة البشرية وحقوق الإنسان والحقوق الوطنية واحترام الآخرين والتضامن.
  • Para promover la justicia necesaria para la salud de toda la comunidad y solidarizándose con los pobres y oprimidos, los miembros de la Sociedad se ocupan de diversas actividades en las comunidades y en órganos que formulan políticas.
    وسعيا إلى العدالة الضرورية من أجل الصحة في الحياة المشتركة بأكملها وفي تضامن مع الفقراء والمضطهدين، وينخرط أعضاء الجمعية في عدد من الأعمال التي تنطلق من المجموعات الشعبية إلى أجهزة صنع السياسة.
  • En 2004 se modificaron determinadas disposiciones del Código Civil de Quebec para que las parejas que hayan constituido una unión civil puedan continuar su vida en común bajo el régimen matrimonial y el celebrante esté autorizado a casarlos pese al vínculo que ya los une.
    وفي عام 2004، عدلت بعض أجزاء قانون كيبيك المدني لتمكين من اقترنوا مدنياً من الاستمرار في حياة مشتركة في إطار نظام الزواج وتخويل عاقد الزواج عقد زواجهم رغم الرباط الذي يربطهما أصلاً.
  • El resultado de esa cumbre histórica, que es la determinación de liberar a la población de “las condiciones abyectas y deshumanizadoras de la pobreza extrema” (resolución 55/2, párr. III.11), siguen guiando nuestra voluntad común de asumir las responsabilidades como dirigentes y promovedores de ese enorme impulso que debe llevar al mundo a un mayor bienestar común, así como a la preservación de la paz y la seguridad.
    والإصرار الذي تم التعبير عنه في تلك القمة التاريخية على تحرير الشعوب من ”ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية“، ما انفك يدعم تصميمنا على تحمل مسؤولياتنا بوصفنا زعماء ندفع قدما بالحركة العالمية الواسعة نحو تحسين ظروف الحياة المشتركة وصون السلم والأمن.
  • No existe matrimonio cuando, aunque se hayan dado los consentimientos formales, surge de circunstancias combinadas que la intención de uno por lo menos de los esposos no es manifiestamente la creación de una comunidad de vida duradera, sino únicamente la obtención de una ventaja en materia de residencia, ligada a la condición de cónyuge (artículo 146 bis del Código Civil).
    ولا يعقد الزواج، رغم صدور الموافقات الرسمية، إذا اتضح من ظروف مختلفة أن نية واحد على الأقل من الزوجين ليست معقودة على بناء حياة مشتركة دائمة، بل التطلع فقط إلى الحصول على مزايا فيما يتعلق بالإقامة تتصل بوضع الزوج (المادة 146 مكررا من القانون المدني).
  • A continuación se señala la lista de los principios básicos aplicados en los procedimientos de la vida militar de todos los días.
    وترد أدناه قائمة بالمبادئ الأساسية المطبقة في إطار إجراء مشترك في الحياة العسكرية اليومية.
  • Como parte de las medidas adoptadas en el marco del Decenio, “El agua, fuente de vida”, el PNUD y el Banco Mundial han llevado a cabo una iniciativa conjunta para determinar algunas esferas clave del sector de los recursos hídricos y el saneamiento en las que el PNUD y el Banco Mundial se beneficiarían de una colaboración más estrecha.
    ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، في إطار الإجراءات المـُتـّخذة بشأن عقد ”المياه من أجل الحياة“، بمبادرة مشتركة لتحديد عدد من المجالات الرئيسية في قطاع المياه والصرف الصحي حيث سيستفيد البرنامج والبنك من توثيق التعاون بينهما.